凤凰彩票 The Guardian Top News|曾被视作勇士的阿富汗东说念主,如今担忧在特朗普政策下遭结束

The very same immigrants welcomed to the US after risking their lives to fight the Taliban now fear detention or worse凤凰彩票
Ali was 25 and a pilot for the Afghan air force, just like his father before him; he arrived at the special mission wing 777 airbase in Kabul around 11am one day in August 2021.
The moment he stepped through the gates, he sensed something was wrong.
Kabul, in his mind, was untouchable. I didnt think it would reach Kabul, he said in an interview by phone from his apartment in Boise, Idaho, recently.
It referred to the resurgence of the Taliban. The Guardian is using a pseudonym for Alis safety and that of his family.
He said: The US had its embassy there. There were so many Americans.
But the scene at the base that morning looked nothing like the one he knew. Pilots sprinted between hangars, stuffing bags and shouting orders. Routines that once gave structure to their days had collapsed.
Ali ran toward the command center, adrenaline rising, he recalled, as he tried to understand what was unfolding.
For weeks, he had felt the political ground shifting. Our American mentors had told us to stop bombing the Taliban, he said. That was unusual. Apparently, airstrikes had ceased, so Ali was focusing on intelligence work.
On 15 August 2021, the truth finally landed. Kabul was falling. It was no longer a question of whether control of the capital of Afghanistan would change hands but how quickly.
They told me I had two choices, he recalled of his superiors. Get on a US air force C-17 evacuating civilians, or fly my plane out of the country.
Ali didnt hesitate. He had been flying alongside American forces since he was 19, convinced Afghanistan could still become a place where his younger sister could grow up free. I was fighting for democracy, and for my little sisters future, he recalled.
He thought briefly about calling his family, urging his mother and sisters to run to the airport. Then he registered the crowds flooding the runway, people climbing walls, screaming, begging and trying to cling to departing planes, scenes of chaos and desperation seen on television around the world.
I had 15 minutes to decide if I was leaving my family behind, he said. I couldnt bring them into that chaos. He climbed into a type of Pilatus PC-12, adapted for intelligence, surveillance and reconnaissance work and special operations C the most advanced aircraft in the Afghan fleet C and flew it toward Uzbekistan, joining more than 400 Afghan air force fighters and support staff who fled the base that day.
I wasnt going to let that plane fall into Taliban hands, he said. The aircraft, funded and built with American support, represented a staggering investment. Its worth hundreds of millions of dollars, he said. Leaving it behind would have armed the very people he had spent years fighting and risk seeing it used against the US in the future.
When asked whether he thought about his family or the fiancee he had planned to marry later that year, he paused. I covered American troops for thousands of hours from the air. I believed they would cover me once, he said. Like many Afghans who worked with US forces, he trusted that his allies would not abandon him. I always believed they would protect my family, he said, as I had protected theirs.
Ali now drives for Uber in Boise while putting himself through flight school. His family fled to a neighboring country, which he prefers not to identify publicly, after the fall of Kabul. But his fiancee remains in Afghanistan under Taliban rule.
He sends money to his family, and to his fiancee, while covering his own living expenses and US aviation training.
Im a pilot, not an Uber driver, he said. I dont want to brag, but Im good at what I do.
On 3 January 2025, Ali was granted asylum in the US. He was expecting to receive his green card next year, which would allow him to work legally as a commercial pilot and petition to bring his family to safety.
I like to do things the right way, legally and properly, he said. He hoped that once he had his green card, he could bring his fiancee to the United States and hold the engagement ceremony they had never had that August.
That future seemingly collapsed last month. On 26 November, while Ali was on shift, his phone rang. His family, calling from the country where they had taken refuge, told him an Afghan man had been apprehended in connection with the shooting of two national guard soldiers in Washington DC. Ali remembers the moment.
My first reaction was, this is bad. It shouldnt have happened, he said. Its the last thing we wanted to see, especially now.
Afghan communities across the United States quickly condemned the criminal act. The man accused of the shooting had been evacuated through Operation Allies Welcome, the same program that had brought tens of thousands of Afghans to the United States after the Taliban takeover.
Spencer Sullivan, a former US Army captain who served in Afghanistan and is one of the authors of the upcoming book Not Our Problem, which traces the journey of a US soldier and his Afghan interpreter through an increasingly hostile political climate toward refugees in the west, said he had feared what would follow the shooting in DC.
As soon as it happened, I thought: I know exactly whats going to happen, he said. This guy is going to be used as a representation of tens of millions of Afghans a perfect excuse for those [anti-immigration] people to have a national bullhorn.
Sullivan was right. Within days, to the dismay of many , the Trump administration rolled out sweeping measures: pausing pending asylum cases, halting visa issuances to Afghans, reviewing green cards held by immigrants from the Middle East and Africa and reopening the cases of approvals granted under the Biden administration to further scrutinize them.
The changes froze immigration pathways for thousands of Afghans already living in the country.
The secretary of state, Marco Rubio, also ordered the suspension of special immigrant visas, which were created for Afghans who risked their lives working alongside the US military and government. Overnight, people who believed they were protected no longer knew whether they would be allowed to stay in the US.
Earlier that year, the administration had sharply curtailed refugee admissions while advancing an exemption for white South African applicants. It expanded a travel ban affecting several Muslim-majority countries.
Jennifer Patota, deputy director of US legal services at the International Refugee Assistance Project, based in New York, said the tragedy supercharged an agenda already in motion. Policies that punish an entire nationality because of one persons actions are unjust and counterproductive, she said.
Green card processing has been frozen, she said, and Afghans are being detained during routine immigration appointments.
People are afraid theyll be stopped by ICE , she said, referring to the federal Immigration and Customs Enforcement agency. Weve seen Afghans called in and detained out of the blue.
She views these moves not as isolated decisions, but as part of a broader strategy to narrow who gets to belong. Were watching an administration strip status from non-white, non-European immigrants, she said. Its a signal about who is considered worthy of refuge in America.
Alis worst fear has arrived. As rhetoric hardens and enforcement intensifies, he is convinced the country he once defended will now treat him as a threat. Theyre going to see everybody the same, he said , of Afghans in the US. They dont know me, so they will see everybody in the same picture, and thats bad.
Shawn VanDiver, a navy veteran and founder of AfghanEvac, a non-profit organization that helps Afghan refugees, said Afghan families are terrified.
The fear is real, he said. People are afraid to go to the store, to the park, to the mosque. ICE is showing up at those places. They fled the Taliban because the Taliban disappeared people off the street. Thats not supposed to happen in America.
VanDiver rejects suggestions that both US political parties bear equal blame. He argues that Democrats failed to move quickly enough to pass legislation that would have provided a permanent visa pathway for Afghan parolees after the 2021 evacuation. They were cautious, he said, adding that they were worried about political backlash from Republicans and segments of the public over granting protections to Afghans, and it cost them.
But, he added: What Republicans are doing now is something else entirely. This isnt normal immigration policy. Its fear, prejudice and political opportunism.
On 9 December, a coalition of more than 130 organizations led by Refugee Council USA urged the Trump administration to reverse the policies that have halted or restricted refugee, asylum and visa processing.
John Slocum, who leads the coalition, warned that the consequences stretch beyond Afghan families in the US. The United States is breaking the promise it made to wartime allies who risked their lives for the American mission, he said. Those decisions dont just abandon Afghans. They tell the world the US government is no longer a reliable partner.
Ali tries not to think about what might happen next, the worst-case scenario that he could be deported back to Afghanistan, which the US government claims is becoming safer, but where he fears his life would be in danger.
Its really hard, he said. I have to remind myself its all going to work out. He fears hes running out of time, something he cannot control. Ive always been the one who gets things done. I passed the FAA [Federal Aviation Administration] flight exam in one shot. I was a pilot at 19. But I cant change the Trump administrations policy toward my family. Then his voice tightened, and he said: If it were up to Trump, he would deport everyone who looks like me. He doesnt care about the US constitution.
He worries most about his 13-year-old sister. Her favorite thing right now is riding her bike, it fills her with joy, he said. He worries that when she turns 16, that freedom, like many others, would be taken away in Afghanistan. That makes me extremely sad, he said.
When asked how he feels now about his service alongside American forces, he went quiet.
America scammed me, he said. I gave years of my life. I flew over American troops, giving them protection and providing intelligence on the Taliban. And today, I feel scammed. He also drew a distinction he refuses to let go of.
Americans are some of the most loving people, he said. I believe in God, and everyone will have to answer to Him someday. The good Americans who helped refugees, who fought for our freedom and our rights C theyll be rewarded.
He paused, then added: But I still have to live with what was promised, and what was taken.
这些曾冒着人命危急与塔利班作战、随后受到好意思国遴荐的侨民,如今却濒临拘留致使更糟境遇的恫吓。
25岁的阿里是阿富汗空军的别称荡漾员,子承父业;2021年8月某日上昼11点傍边,他抵达了喀布尔的777特种任务空军基地。
他刚跨过大门,就察觉到有些分歧劲。
在他看来,喀布尔本是坚不可摧的。"我原以为战火不会触及喀布尔,"最近他在爱达荷州博伊市的公寓里接受电话采访时这么说说念。
文中提到的"它"是指塔利班势力的卷土重来。出于对阿里过甚家东说念主安全的磋商,《卫报》使用了假名进行报说念。
说到这个《奇迹》,阵容那是真没得挑,胡歌、闫妮、张颂文、雷佳音……名单长得我念一遍都得喘口气。开播前那宣传架势,感觉不破个收视纪录都对不起这排场。结果你猜怎么着?开播十分钟,收视率就跟坐滑梯似的,呲溜往下掉。峰值还有2.1%呢,第二集平均就只剩1.3%了。反倒是被推迟播出的《风与潮》,虽然只剩一集,收视率从1.3%开始往上飙。观众这遥控器,投得那叫一个明白。
他示意:"好意思国曾在那儿设有大使馆,其时有好多好意思国东说念主在场。"
但那日早晨基地的表象与他缅念念中的千差万别。荡漾员们在机库间疾驰,一边塞满行囊一边大声下达指示。也曾维系日常法度的例行花样已透顶瓦解。
阿里回忆说念,他肾上腺素飙升,一边奔向指点中心,一边试图理会正在发生的一切。
数周以来,他已察觉到政事风向的周折。"咱们的好意思国照应人条目咱们住手轰炸塔利班,"他说说念,"这很不寻常。"显著,空袭还是住手,因此阿里转而专注于谍报处事。
2021年8月15日,真相终于揭晓。喀布尔正在沦一火。阿富汗都门的铁心权易主已无悬念,惟一的问题仅仅速率有多快。
他回忆上司其时的话说:“他们告诉我只须两个弃取:要么搭乘好意思军C-17运输机撤退百姓,要么驾驶我方的飞机离开这个国度。”
阿里绝不游荡。自19岁起,他便与好意思国部队并肩斗殴,折服阿富汗仍能成为一个让妹妹解放成长的场地。"我曾为民主而战,也为我妹妹的畴昔而战,"他回忆说念。
他一度念念打电话给家东说念主,催促母亲和姐妹们赶往机场。但立时目击了跑说念上澎湃的东说念主潮——东说念主们翻越围墙、尖叫伏乞、拚命市欢行将升起的飞机,这些繁杂衰颓的画面通过电视传遍了寰球。
“我只须15分钟来决定是否抛下家东说念主,”他说,“我不行让他们卷入这场繁杂。”他登上一架经过改装、用于谍报监视考查任务和特种作战的皮拉图斯PC-12型飞机——这是阿富汗机队中起始进的机型,随后驾机飞往乌兹别克斯坦。本日,共有400多名阿富汗空军斗殴东说念主员及后勤东说念主员从该基地撤退,他也加入了他们的行列。
“我绝不会让那架飞机落入塔利班手中,”他说说念。这架飞机由好意思国资助并赈济建造,代表着普遍投资。“它的价值高达数亿好意思元,”他示意。若将其舍弃,无异于武装那些他曾与之交战多年的敌东说念主,并可能在畴昔被用来顽抗好意思国。
当被问及是否念念过我方的家东说念主或谋划在那年晚些时候迎娶的光棍妻时,他停顿了一下凤凰彩票。“我曾从空中为好意思军提供了数千小时的掩护。我信托他们也会保护我一次,”他说说念。和好多曾与好意思军同事的阿富汗东说念主通常,他深信盟友不会抛弃我方。“我一直信托他们会保护我的家东说念主,”他说,“就像我曾保护他们的家东说念主通常。”
阿里目下在博伊西为优步开车营生,同期私费就读荡漾学校。喀布尔沦一火后,他的家东说念主逃往一个邻国(他不肯公开具体称号),而他的光棍妻仍留在塔利班总揽下的阿富汗。
他在责任我方生计开支和好意思国荡漾培训用度的同期,还依期给家东说念主和光棍妻汇款。
“我是荡漾员,不是网约车司机,”他说说念,“并非自诩,但我的专科身手如实出色。”
2025年1月3日,阿里得回好意思国政事卵翼。他预测来岁将取得绿卡,届时可正当担任生意荡漾职处事,并肯求让家东说念主赴好意思团员。
“我可爱以正确的神志作念事,正当且适当。”他说说念。他但愿一朝得回绿卡,就能将光棍妻接到好意思国,补办他们昨年八月未能举行的订婚典礼。
上个月,这个看似光明的畴昔瞬息摧毁。11月26日,阿里正在值班时,凤凰彩票官方网站电话瞬息响起。他的家东说念主从隐迹的国度打回电话,告诉他别称阿富汗须眉因涉嫌在华盛顿特区枪杀两名国民警卫队士兵而被捕。阿里于今仍深入牢记那一刻。
“我的第一响应是,这太灾祸了。这种事本不该发生,”他示意,“这是咱们最不肯看到的情况,尤其是在当下。”
全好意思各地的阿富汗社区飞快质问这一"违警步履"。被指控参与枪击的须眉是通过"盟友接待行为"撤退到好意思国的,该谋划在塔利班经受阿富汗后已将数万名阿富汗东说念主带到好意思国。
曾在阿富汗入伍的好意思国陆军前上尉斯宾塞·沙利文示意,他担忧华盛顿枪击事件可能激发的后续影响。沙利文是行将出书的新书《非我之责》的作家之一,该书叙述了别称好意思军士兵与其阿富汗口舌人在西方对苍生日益悲怆的政事环境中艰巨求生的经历。
他说说念:"事情刚发生,我就念念:'我很明晰接下来会发生什么。这家伙会被行为数千万阿富汗东说念主的代表——成为那些(反侨民)东说念主士手持天下性扩音器的完好借口。'"
沙利文的预测应验了。短短数日内,特朗普政府便出台了一系列大刀阔斧的法度,令好多东说念主感到黯然:暂停审理待决的卵翼肯求、住手向阿富汗东说念主披发签证、从头审核中东及非洲侨民持有的绿卡,并重启拜登政府时代批准的案例进行进一步审查。
政策变动导致数千名已在该国生计的阿富汗东说念主的侨民路线被冻结。
好意思国国务卿马尔科·卢比奥还下令暂停至极侨民签证的披发。这类签证专为那些曾冒着人命危急与好意思军及政府诱导的阿富汗东说念主配置。通宵之间,那些本来以为我方受到保护的东说念主们,瞬息省略情是否还能连续留在好意思国。
夙昔早些时候,好意思国政府大幅削减了苍生领受数目,同期却为南非白东说念主肯求者鼓动豁免政策。此外,还扩大了对多个穆斯林占多数国度的旅行禁令限制。
国外苍生援手谋划组织(总部位于纽约)的好意思国法律服务副主任詹妮弗·帕托塔示意,这场悲催给已在鼓动的议程“加了把火”。她指出:“因一东说念主步履而处分所有这个词这个词民族的政策既不公说念,也会遮人耳目。”
她示意,绿卡办理经由已被冻结,阿富汗公民在惯例侨民预约技术遭到拘留。
“东说念主们发怵会被侨民海关法律讲明局(ICE)阻挠,”她提到这个联邦侨民与海关法律讲明机构时说说念,“咱们曾目击阿富汗东说念主瞬息被传唤并拘留。”
她认为这些举措并非寂寞决定,而是一项旨在收缩包摄限制的更粗俗策略的一部分。"咱们正目击本届政府劫夺非白东说念主、非欧洲侨民的身份地位,"她说说念,"这传递出谁才有阅历在好意思国得回卵翼的信号。"
阿里最顾忌的事情照旧发生了。跟着言辞日趋毅力、法律讲明力度束缚加大,他确信这个我方也曾捍卫的国度如今将他视为恫吓。谈及在好意思阿富汗东说念主时,他示意:“他们会一视同仁地看待所有这个词东说念主。他们不了解我,是以会把所有这个词东说念主都归为同类,这很灾祸。”
肖恩·范迪弗(Shawn VanDiver)是别称舟师退伍军东说念主,亦然匡助阿富汗苍生的非牟利组织AfghanEvac的独创东说念主。他示意,阿富汗家庭目下处于十分懦弱之中。
“这种懦弱信得过存在,”他说。“东说念主们不敢去商店、公园和清真寺,因为侨民及海关法律讲明局(ICE)会出目下这些场地。他们当初逃离塔利班,便是因为塔利班会让东说念主在街头虚拟解除。这种事不该在好意思国发生。”
范迪弗(VanDiver)指摘了对于好意思国两党容许担同等责任的说法。他指出,民主党未能在2021年撤退行为后实时推动立法,为阿富汗临时入境者提供弥远签证路线。"他们过于严慎,"他示意,并补充说民主党顾忌共和党及部分公众会因向阿富汗东说念主提供保护而发起政事反击,"这让他们付出了代价。"
但他补充说念:"共和党东说念主目下的一举一动皆备是另一趟事。这不是精深的侨民政策,而是懦弱、偏见和政事投契。"
12月9日,由好意思国苍生理事会(Refugee Council USA)牵头、130多家组织构成的定约敦促特朗普政府取销那些导致苍生安置、卵翼肯求及签证办理停滞或受限的政策。
定约崇敬东说念主约翰·斯洛克姆劝诫称,其影响将触及在好意思阿富汗家庭之外的限制。他示意:“好意思国正在抵牾对战时盟友的承诺,这些盟友曾为好意思国的责任冒人命危急。这些决定不仅抛弃了阿富汗东说念主,更向世界宣告好意思国政府已不再是可靠的诱导伙伴。”
阿里尽量不去念念接下来可能发生的事——最坏的情况是他可能被遣复返阿富汗。尽管好意思国政府宣称阿富汗正变得越来越安全,但他仍顾忌我方的人命会受到恫吓。
“这确实很难,”他说,“我必须辅导我方一切都会好起来的。”他顾忌时代所剩无几,而这并非他所能掌控。“我一直是个言出必行的东说念主。我一次性通过了好意思国联邦航空处理局(FAA)的荡漾进修,19岁就成为荡漾员。但我无法更动特朗普政府对我家东说念主的政策。”随后他的声息变得紧绷:“要是由特朗普决定,他会结束所有这个词像我这么的东说念主。他根蒂不在乎好意思国宪法。”
他最顾忌的是他13岁的妹妹。"她目下最可爱的便是骑自行车,这让她充满风光,"他说。他顾忌当她16岁时,这种解放,像好多其他解放通常,会在阿富汗被劫夺。"这让我感到相配酸心,"他说说念。
当被问及如今对曾与好意思军并肩斗殴的感受时,他堕入了千里默。
“好意思国骗取了我,”他说说念,“我奉献了多年光阴,曾驾驶飞机为好意思军提供空中掩护,并向他们传递关连塔利班的谍报。可如今,我只认为我方上当上圈套。”他还宝石着一个弥远不肯废弃的分辩原则。
他说:“好意思国东说念主民是最富足爱心的东说念主群之一。我信仰天主,信托终有一日所有这个词东说念主都要接受祂的审判。那些曾为苍生提供匡助、为咱们的解放和权益而爽朗的温情好意思国东说念主——他们终将得到陈述。”
他停顿了一下,接着说说念:“但我仍要面对那些也曾的承诺,以及被夺走的一切。”

备案号: